Çfarë mund të bëj njeriu
Shkruar nga Viron KONA
“Përparimi është një kështjellë ku gjithkush vë një
çiçkër gëlqere. Fillo detyrën tënde!”
Zarathustra
Në Skandinavi dhe, veçanërisht në Suedi, s`ka shqiptarë që nuk e njeh Sadulla
Zendeli Dajën. Mbase, jo të tërë e njohin fizikisht, por emrin ia kanë dëgjuar,
veprat ia kanë lexuar. E kanë njohur dhe e njohin Dajën si një atdhetar të
shquar, poet, publicist, por, e kanë njohur dhe e njohin edhe si një mësues që
ka qenë nismëtarë për shkollën e parë
shqipe në Suedi, si leksikograf që ka shkruar fjalorë të mrekullueshëm, duke
mbledhur, qëmtuar e përzgjedhur, latuar e renditur me mjeshtëri e durim fjalët
e gjuhëve suedeze dhe shqiptare e, duke ngritur me ato një ndërtesë plotë jetë,
hapësirë dhe dritë.
Mjafton të bësh me përfytyrim një retrospektivë të jetës dhe rrugëtimit të
Dajës dhe entuziazmohesh, përjeton ndjenja të thella respekti për njeriun, mëson
se çfarë është i aftë të bëj njeriu me zemër dhe shpirt të madh.
Episodet, ngjarjet që pasurojnë dhe i japin dritë jetës së Dajës janë aq të
shumta dhe emocionuese. Fillojnë ato me jetën dhe punët që ai ka kryer në
Gostivarin e bukur ku lindi dhe u rrit, motivet pse u largua nga vendlindja dhe
mori rrugën e emigracionit, duke u stacionuar atje ku shigjeta e busullës
tregonte Veriun e largët, Suedinë, vendin
që ka ofruar dhe ofron vazhdimisht demokraci dhe liri, ofron vlera dhe mundësi për
të shpalosur bindjet, për t`u dhënë udhë dhe krah ëndrrave dhe dëshirave, për
të zhvilluar ide, për të shprehur dashurinë dhe respektin për gjithçka të mirë
dhe të bukur...
Episode nga më emocionueset i kanë ndodhur Dajës në Suedi. Episode që përbëjnë
motive dhe fabula të shkëlqyera për romane dhe filma. Ka shkruar një libër të
bukur Sokol Demaku për jetën dhe aktivitetin e Dajës. Edhe të tjerë kanë
shkruar dhe do të shkruajnë. Daja është një minierë me pasuri të llojllojshme.
Sa më shumë kërkon, më shumë gjëra të çmuara ofron shpirti i tij i bukur, bota e tij e gjerë, që
shpërndanë vlera të rralla shpirtërore dhe njerëzore, siç shpërndanë rubini
rreze të arta drite.
xxx
Cilido që shkon në emigracion midis sendeve që merr me vete është doemos
edhe një fjalor. Doemos duhet një fjalor për gjuhën e vendit ku do të shkosh.
Pa një fjalorë, pa ditur gjuhën e vendit, mbetesh në mes të njerëzve si njeriu
mes një pylli të dendur pa ditur se nga të shkosh. Ai fjalor bëhet udhërrëfyes,
bëhet fener që të ndriçon rrugën.
Por, një fjalor është në radhë të parë produkt i një pune të jashtëzakonshme shkencore, që kërkon njohuri
të gjera dhe të thella, kulturë të lartë, vullnet, përqendrim dhe përkushtim të
madh. Kur hartohen, fjalorët shndërrohen në pasuri të rralla të popujve dhe
shteteve. Materiali i tyre nuk arkivohet, por është në përdorim të përditshëm,
bëhet njësh dhe shkrihet me jetën e
gjithkujt.
Fjalorët krijohen nga njerëz me personalitet të ndritur, që kanë motive të
fuqishme brenda vetes, që janë sa studiues e shkencëtar, edhe atdhetarë të
mëdhenj, njohës të thellë të kulturave, traditave dhe të shpirtrave të popujve.
Fjalorët janë dashuria, që lidh
ngushtësisht dhe i bënë komunikuese e bashkëpunuese gjuhët me njëra-tjetrën, ata afrojnë popujt
dhe shtetet, duke qenë për ta të nevojshëm si ajri dhe drita, sepse, ata, janë vetë
gjuha e folur dhe e shkruar, që ishte “pasaporta” e parë, por edhe mbetet
“pasaporta” e përhershme e njeriut.
Në një njoftim të shkurtuar, shkruhet:
Fjalori i parë Suedisht-Shqip
me 17.000 fjalë të
përdorimit të zakonshëm, të zgjedhura e të përpunuara nga një fond prej 27.000
fjalësh, u botua për herë të parë më 1994, nga Agjencia Kombëtare Suedeze për
Arsim (Enti për zhvillim i Suedisë). Autor i përkthimit dhe
inkodimit është Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja, Suedi, me redaktor Ullmar
Qvick, Suedi, dhe Svijetllana Mihali, Shqipëri. Fjalori ka ndihmuar shqiptarët
ta ruajnë me dashuri gjuhën amtare shqipe dhe të pengojë tjetërsimin e tyre
gjuhësor. Fjalori ka pasur për mision të bëhet edhe mjet plotësues arsimimi për
një shtresë të gjerë përdoruesish.
Fjalori i dytë Suedisht-Shqip
me 28.500 fjalë të
përdorimit të zakonshëm, të zgjedhura e të përpunuara nga një fond prej 54.000
fjalësh, u botua më 2004 nga Agjencia Kombëtare Suedeze për Arsim (Enti për
Zhvillim i Suedisë). Autor i përkthimit dhe inkodimit është Mr.fil. Sadulla
Zendeli Daja, me redaktor Svijetllana Mihali, Shqipëri, dhe Dr.prof. Shefkije
Islamaj, Këshilltare Shkencore dhe përgjegjëse e sektorit të Leksikografisë në
Institutin Albanolgjik të Prishtinës. Fjalori është bërë edhe mjet
plotësues arsimi për një shtresë të gjerë përdoruesish, duke qenë present edhe
në Internet në adresën “ Svensk-albansk lexicon ligger nu på ëebben tillsammans
med de adra lexikcon online lexicon på adressen: http://ëëë-lexin.nada.kth.se/skolverket/lexi.shtml
Fjalori përmban numër të madh kuptimesh e ngjyrimesh
kuptimore, sinonime, thënie e idioma. Ai përmban edhe 66 faqe fotografi
tematike me ngjyra.
Fjalori i tretë për fëmijë me
titull Fjalori im i parë 4 gjuhësh: Shqip-Anglisht-Italisht, nga autorja Meri Toçi.
Versionin Shqip-Suedisht e ka përkthyer Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja. Botoi
Toena, Tiranë, 2011.
Fjalorin e katërt
Shqip-Suedisht, me rreth 35.000 fjalë, e boton Shtëpia Botuese Toena në Tiranë më 2013…Autori
i kësaj vepre leksikologjike shumë të kërkuar është Mr. fil Sadulla Zendeli
Daja, Suedi. Redaktorët e këtij fjalori janë: Dr.prof. Xhevat Lloshi, Tiranë,
Dr, prof. Shefkije Islamaj, këshilltare shkencore dhe përgjegjëse e sektorit të
leksikografisë në Institutin Albanologjik të Prishtinës, Mr. Dalina Gurra,
Suedi, dhe Mr. Suzanna Holm, Suedi. Me këtë rast dëshiroj t’iu shpreh
mirënjohjen time të sinqertë për ndihmën e vlefshme që dhanë, që ky fjalor
shumë i pritur ta shohë dritën e botimit në Shqipëri. Për konsultime
profesionale një ndihmë të pakursyer kanë dhënë: Albanologu Ullmar Qvick,
Norrköping, Drejtoresha e Përgjithshme e Shtëpisë Botuese Toena, Znj. Irena
Toçi, Fatmir Toçi dhe Lavdie Cenmurati. Dua të falëndeeroj Zt. Tomas Eriksson
dhe Kenny Lindberg për ndihmën teknike në punën time me kompiuter. Botues i
Fjalorit Shqip-Suedisht është Shtëpia Botuese Toena në Tiranë.
Nënshkruar: Sadulla Zendeli Daja
Për nivelin
e lart shkencor të këtyre fjalorëve, flet fakti se në mbështetje dhe miratim të
tyre janë personalitete shqiptare të gjuhësisë, akademikë dhe studiues,
publicistë dhe shkrimtarë, si dhe është e dukshme pjesëmarrja dhe bashkëpunim i
frytshëm i studiuesve dhe institucionit suedez të botimit. Ndërkohë që fjalorët
pëlqehen për saktësinë, pasurinë e madhe të fjalëve, zbatimin e kritereve
shkencore, thjeshtësinë në përdorim. Në këtë punë të madhe që ka bërë dhe bënë Sadulla
Zendeli Daja me hartimin e fjalorëve, jo vetëm ndihet mendja dhe dora e studiuesit
dhe gjuhëtarit të kujdesshëm dhe me njohuri të thella për të dy gjuhët shqipe
dhe suedeze, por ai ka krijuar tashmë një
traditë, ka hedhur bazat shkencore të hartimit të fjalorëve dy gjuhësh shqip -
suedisht, suedisht - shqip. Fondi i madh prej të 35 mijë fjalësh, saktësia e tërë
materialit që sjellë fjalori i katërt, si
edhe tre të tjerët përpara tij, përbëjnë kontribut të madh shkencor në fushën e
gjuhësisë, që doemos do të zgjojë edhe interesimin e qarqeve shkencore.
Nderim
dhe respekt, falënderim dhe mirënjohje të thellë për ty Sadulla Zendeli Daja,
sepse ke kryer një punë kolosale, të cilën mund ta përballojë një Akademi
Shkencore, ndërsa ti e ke kryer i vetëm në tempullin tënd të ndritur, atje në
Oland, në ujdhesën e Diellit! Edhe sot, por edhe në të ardhmen, brezat që do të
vijnë do të të jenë mirënjohës.
Nuk jam gjuhëtar i mirëfilltë, jam shkrimtar dhe, vlerësimet i bëj nisur
nga ky kënd, por desha të them se, edhe si shkrimtar, fjalorët e Sadulla
Zendeli Dajës, i mbaj në tavolinën time të punës, ato më kanë shërbyer dhe më
shërbejnë, veçanërisht kur kam shkruar e shkruaj libra kushtuar Suedisë dhe
bashkëkombësve shqiptarë atje. Fjalorët e Dajës, janë edhe për mua, si edhe,
besoj, edhe për këdo tjetër, një shembull që tregon se çfarë mund të bëj njeriu
që dëshiron t`i shërbejë jetës dhe shoqërisë, se si mund të motivohet bukur
jeta dhe përditshmëria e saj, se si gjithçka që
bëjmë në këtë jetë, të ketë kuptim dhe vlerë. Për këto dhe të tjera, edhe
personalisht, i jam mirënjohës Sadulla Zendeli Dajës, ndihem krenar dhe i
lumtur që fati e solli të jem ndër miqtë e
tij. Faleminderit Dajë!
Për Dajën kam shumë për të shkruar, por, në vijim të këtij shkrimi po
ndalem vetëm në dy-tri momente të krijimtarisë së tij, që kanë lidhje edhe me
fjalorët.
Hapat e para të një rrugëtimi të gjatë
Kur një ditë e pyeta Dajën, sesi kishte arritur të mësonte aq mirë gjuhën
suedeze, ai, duke më parë me sy të
kthjellët e gjithë dritë, tregoi:
“-Punoja tek një firmë suedeze. Punoja
shumë, ndërkohë kisha arritur të mësoja vetëm pak fjalë suedisht. Një ditë vura
re se makina larëse, herë-herë, ndalte në pritje që të fillonte procesin tjetër
automatik. Në një çast të tillë, më
shkuan sytë tek një faqe muri pranë meje dhe më lindi mendimi që, atje, çdo
mëngjes, të ngjisja copa letre, ku kisha shkruar fjalë dhe shprehje suedisht,
të cilat do t`i mësoja asaj dite. Kështu bëra. I ngjisja në mur letrat me fjalët
dhe shprehjet e ditës dhe, sa herë që makina ndalte në pritje të fillimit të
procesit automatik, unë hidhja vështrimin te faqja e murit. Duke vepruar kështu,
thuajse çdo ditë, nisa të fiksoj fort në mendje dhe të mësoj fjalë e shprehje
suedisht të përdorimit dhe komunikimit të përditshëm, që kishin lidhje me
punën.
Një ditë, ato letra me fjalë e shprehje
të shkruara, i pa pronari suedez i lokalit, Karlsoni dhe më pyeti:
-Përse i ke shkruar ato fjalë dhe shprehje?
U zura ngushtë dhe nisa të shpjegoja
se, ato, i lexoja vetëm gjatë ndalesave të shkurtra që bënte aparati automatik
larës por, nuk abuzoja me punën.
Vura re se Karlsoni u habit dhe më thërriti
në zyrë:
-Dy orë në ditë, do të vish këtu në
zyrën time dhe do të mësosh gjuhën suedeze. Ja ku i ke fletoret, lapsat,
librat...
E falënderova dhe ngula këmbë që të
mësoja vetëm një orë, jo dy orë.
-Unë do t`i paguaj ato dy orë, - nguli këmbë Karlsoni.
-Jo, vetëm një orë, - i thashë. Doja që të respektoja pronarin, por, edhe shokët e punës.
Pronari ra dakord dhe, mua, m`u krijuan
mundësi më të mëdha që ta mësoja gjuhën suedeze.
Disa çaste Daja ra në mendime, pastaj
shtoi:
-Kështu, mësimin e suedishtes e fillova nën kujdesin dhe vëmendjen e
suedezit Karlson. Ai më ndihmoi në hapat e mia të para, të atij rrugëtimi të
gjatë...
xxx
Krijon përshtypjen se është e mjaftueshme dhe e zakonshme që, një njeri,
vetëm me përkushtim dhe me vullnet të madh si Daja, të arrijë të kryej
përgatitjen dhe botimin e disa fjalorëve suedisht-shqip, shqip-suedisht, deri
te ky i katërti me 35 mijë fjalë. Në pamje të parë, ashtu duket, por po të
thellohesh, kupton se për hartimin e këtyre fjalorëve voluminoz dhe
vlerë-shumë, janë dashur edhe rreth 50 vite
të tjera, që përfshijnë harkun kohor kur Daja nisi të mësonte fjalët e para
suedisht në lokalin e suedezit Karlson e, gjersa të arrinte te 35 mijë fjalëshi,
vepra e fundit e shumëpritur dhe e kërkuar nga njerëzit e thjeshtë e deri te
akademikët, studiuesit e gjuhëtarët.
Në veprat e Sadulla Zendeli Dajës, e veçanërisht në fjalorët janë shkrirë
dijet e shumta dhe kultura e gjerë e tij, shkollimi dhe arsimi i tij në gjuhën suedeze, përfundimi
dhe studimet e larta në universitetin e njohur të Upsalës, si dhe në atë të Borasit; dhënia për më se tre dekada
të gjuhës shqipe dhe suedeze në shkollën e qytetit Nybro, trajnimet e ndryshme
në Suedi dhe jashtë saj, bashkëpunime me institucione të gjuhësisë në Suedi,
Shqipëri e Kosovë e, mbi të gjitha, në atë vepër, është vullneti, pasioni, këmbëngulja e këtij njeriu të
talentuar, të veçantë e të respektuar,
që si çdo njeri i shquar, di t`i çojë punët e nisura deri në fund.
Si bleta nektarin
Po shkonim në Durrës dhe, në pritje të makinës, i
propozova Dajës të uleshim dhe të pinim një kafe.
-Si
thua Dajë?
-Me
kënaqësi, - m`u përgjigj.
U ulëm në ndenjësen e një lokali të bukur dhe,
teksa po rehatoheshim, e pyeta në
intimitet:
-Si ndihesh? Me shëndet dua të
them, sepse ti punon shumë.
-Eh, ikën jeta! Ikin vitet dhe
nuk kthehen më pas. As vitin, as ditën nuk mund t`i ndalim dot, por edhe nuk
duhet t`i shpërdorojmë. “Nuk duhet ta
humbasim kohën”, - thotë Ovidi, por, ta jetojmë dhe të bëjmë vepra që
mbeten. Kam zgjedhur të ngrihem herrët dhe, kështu, dita më duket më e gjatë.
Edhe jeta më duket më e gjatë, kam më shumë kohë të punoj.
-Hajde, - më thërret
vazhdimisht ime shoqe, - hajde se kaloi ora 12.00 e natës.
-Erdha, erdha, - i them dhe
vazhdoj punën time.
Gruan e zë gjumi. Edhe mua më merr gjumi dhe, herë – herë, shtrihem pa kuptuar atje, te
divani pranë kompjuterit. Befas, ngrihem përsëri, shoh sahatin që ka fluturuar
disa orë, u hedh një ujë syve dhe vazhdoj të punojë. Sidomos, puna me fjalorët,
më ka marrë shumë vite pune nga jeta. Kam qëmtuar pa pushim dhe kam mbledhur
fjalët, si bleta nektarin, si mjeshtri, që vendos gurët një e mbi një, dhe ngre
një banesë të re.
“Plot njëzetë vjet me zjarr fjalët mblodha,
Porsi bleta anekënd gumëzhova,
Njëqind e gjashtëdhjetë e një mijë fjalë bazë,
Suedisht – shqip e shqip-suedisht,
Me dëshirë të zjarrtë,
Mërgatës shqiptare ia dhurova”
Ditëlindja
Heshti disa çaste, më pa në sy, bëri buzën në gaz dhe tha:
-Sa mirë bëmë që u ulëm në këtë
lokal. Do të qeras unë sot sepse kam ditëlindjen.
-Ashtu! Urime Dajë, urime! –i thashë duke i shtrënguar dorën.-U bëfsh
edhe 100 vjeç!
Pastaj, shtova:
-Unë, o Dajë, e dija se ditëlindjen e ke tjetër ditë?
-Ke
të drejtë, por nuk bëhet fjalë për ditën e lindjes sime sipas kalendarit, por,
ditëlindjen time të madhe, ditëlindjen e fjalorit 35 mijë fjalësh. Sot, atje te
“Toena” fjalori u fut në shtyp.
-E
po urime edhe një herë, - i thashë i ngazëllyer dhe i emocionuar, duke e uruar
me gjithë zemër Dajën, i cili, ditëlindjen
e tij e lidhte ngushtë me veprën e tij të madhe.
Bashkë me urimet, në ato çaste, në kokën time vinte ëmbël
dhe natyrshëm fjala e urtë: “Çdo vepër e madhe, ka nevojë për një finale të madhe”. Për një njeri si Daja, përfundimi
i asaj vepre njësohej me ditën e tij të lindjes.
Pëllumbat e bardhë
Prill 2013. Do të largoheshim nga ujdhesa Oland,
nga vendi ku Daja ka ngritur tempullin e tij të kulturës dhe atdhetarisë.
Përballë lokalit “Shqiponja”, si të donin të na
përcillnin, u ulën një tufë e tërë pëllumbash. Ishte një pamje që të krijonte
gëzim dhe emocion. Daja u fut menjëherë brenda, doli shpejt me një kupë në dorë
dhe nisi t`u hidhte fara pëllumbave që lëvrinin në ajër rreth e qark dhe përpara
këmbëve të tij. Ata kapnin farat me sqep, i gëlltisnin duke lëshuar tinguj të
gëzueshëm dhe ngrinin kokat e vogla nga Daja që t`u hidhte fara të tjera.
Një copë herë u mor me pëllumbat. Ata, duke çukitur
farat, jo vetëm nuk trembeshin nga Daja, por i afroheshin gjithnjë e më pranë,
thua se do t`i qëndronin në supe dhe në duar. Zogjtë e ndjenin instinktivisht
se, ai, ishte miku i tyre i afërt, ata ndjenin mirësinë që ai shpërndante nëpër ajër e hapësirë, paqen
dhe dashurinë.
-Këtu ka shumë zogj, - tha Daja duke
buzëqeshur –Ata, grumbullohen dhe, nga këto zona nisin shtegtimin. Gjatë
fluturimit e zgjedhin rrugën me kujdes dhe e përcaktojnë drejtimin, sigurisht,
pa hartë.
-Ja, i shikoni këta pëllumba? Këta,
kanë arritur të gjejnë rrugën e tyre edhe kur ka ndodhur të shkëputen nga tufa.
Pëllumbat, ashtu si edhe zogjtë e tjerë shtegtarë, mbajnë mend karakteristikat e tokës mbi të cilën
fluturojnë, janë të pajisur me “busulla
natyrale” dhe arrijnë pa vështirësi atje ku duan.
E shohë se ju u kënaqët me këtë pamje. Edhe unë
ndjej kënaqësi të veçantë kur i shohë tek mblidhen kështu dhe kërkojnë
të kalojnë me ne ndonjë vakt ngrënie. Janë miq shumë të mirë, - qeshi Daja dhe
vijoi: -Si edhe zogj të tjerë, këta çukisin edhe insektet. Zbukurojnë natyrën
me gjallërinë dhe fluturimet e tyre të bukura,
por edhe pastrojnë mjedisin. Veçse, është dikush, që nuk i kupton
pëllumbat dhe vlerat e tyre.
-Cili, o Dajë?- e pyesim.
-Çuni, kështu e ka emrin macja që kam në shtëpi. Ajo nuk e kupton vlerën
që kanë pëllumbat. Instinkti e detyron t`i konsiderojë ata si ushqim. Sapo i
sheh, i sulmon. Po ta lë të lirë, ajo i gëlltit këta zogjtë të
mrekullueshëm...Por, këtë, ne nuk e lejojmë.
Heshti pak dhe tha ankueshëm:
-Nuk
e kuptoj, çfarë ka Çuni! Ne nuk e lëmë pa
ngrënë, madje e trajtojmë për mrekulli dhe, nuk i lëmë gjë pa plotësuar.
Eh, tamahqare e madhe është, ashtu si
edhe...njerëzit.
Pastaj Daja e justifikon macen që e do shumë:
-E
po, Çuni, kafshë është, nuk është njëri.
Heshti përsëri dhe shtoi:
-Kafshë është Çuni, vërtetë, por, askund nuk gjen të dytë si ajo. Hë? Si
thoni ju?
U përqafuam me Dajën dhe makina u nis. Nga xhamat e dritares e përshëndetëm
me dorë. Edhe ai po na përshëndeste me lëvizje të duarve. E, ndërsa ne
largoheshim, vazhdonin të na shoqëronin sytë e butë dhe të mirë, të atij njeriu
të urtë dhe paqësor, që tërë jetën ka shpërndarë mes njerëzve ngrohtësi dhe
dituri, ka dashur dhe ka respektuar më të mirën dhe më të dobishmen, ka treguar
dhembshurinë e prindit për këdo, ka
sakrifikuar përherë nga vetja, duke merituar vazhdimisht respektin dhe dashurinë e mijëra
bashkëkombësve shqiptarë dhe mirëpritësve suedezë.
Të përfshirë në emocionin e ndarjes, teksa na flladitnin erërat e Baltikut,
vazhdonim të përshëndetnim bashkë me pëllumbat e bardhë, edhe jetën dhe veprën e njeriut
të artë Sadulla Zendeli Daja.
No comments:
Post a Comment