Faslli Haliti
_________________________________
1.Nika Turbina
Jaltë, Ukrainë
17.12.1974
Moskë, Rusi 05.11.2002
Nika Giorgievna Turbina lindi, më 17 dhjetor 1974 në Jaltë.
Ajo filloi të
shkruajë poezi shumë herët, në moshën 3
vjeçe. Në moshën 8 vjeçe zbulohet nga shkrimtari Giulian Semyonov. Dhe në vitin 1984, kur ajo ishte 10 vjeçe, botoi
librin e saj të parë "Fletorja e
shënimeve" (edhe italisht) me
një parathënie nga Evgjeni Jevtushenko. Poezitë e saj janë përkthyer dhe botuar
në 12 vende të botës. Ajo studioi për kinematografi në Moskë, u martua.
Nika Turbina do të
vdesë më 11 maj 2002 në moshën 27 vjeçe, duke u hedhur nga dritarja e katit të pestë. Meqenëse
kishte pasur pas krahëve një vetëvrasje të dështuar, kjo e fundit do të mbetet
përgjithnjë e mbështjellë nga misteri. Ajo ka thënë: "Gjithçka që duhej t
thosha, e kam thënë që fëmijë, në poezitë e mia.. S’kishte nevojë që unë të
bëhesha grua".
_____________________________________________________________
·
Disa poezi të pabotuara të poetes
JANË ME PESHË KËTO POEZI TË MIA
___________________________________________
1. Peshku i Artë
E gënjyen peshkun e vogël të artë:
të gjitha dhuratat e
tij i ktheva.
Deri dhe fjalët e
thëna prej tij
për dashurinë
ia dhamë mbrapsht:
një fillim i hidhur
...
Sepse pastaj përsëri
nga buza e një gremine
lutësa me vështrimin
presim një fjalë?
Itali - Jaltë 1985
2. Erërat
e ftohta sjellin lodhje
U lodhën erërat e
ftohta.
E vunë Krishtin mbi
kryq në mes të oborrit.
Shkojnë andej këtej
si derra të egër, fëmijët
mbi një bar të
thatë që nuk është i tokës së tyre.
Një fshesar fshin trotuaret.
Nuk ka më dritë në
llambën e natës.
Gjaku i humbi kujtesës,
me pika,
nuk ka prej kohësh
më asnjë ngjyrë.
3. Më munduan fjalët e reja
Më munduan fjalët e
reja.
Aty këtu harroj
ndonjë shkronjë,
aty
këtu mungon një theks.
U mburra gjatë
për atë që kam
harruar.
Kaq e lehtë për ta
thënë
Koha më dhuron
vlerën e saj
-
e cila është Dashuria -
në parandjenjën e heshtjes.
4. Diçka ka bërë një plasë në këtë heshtje finale
Kërcet
diçka në këtë botë të rreme.
Jeta rrjedh me
vrull nëpër tubat.
...Si një rrëke
duke e tepruar,
bie nga ballkoni
mburret që ka qenë
dëshmitar i historisë
së "Krijimit" ...
Dikush, kalimthi, e
ndihmon pak:
E ardhur rastësisht
ai lexoi vargjet
Që më kushtoheshin mua,
mendime të
guximshme të mbyllura në rima,
mezi duke prekur me
zor fjalët,
pastaj? arsyetoi
guximshëm, me inteligjencë mbi jetën
në trazirat e përkuljeve
të thella familjare.
Ai skicoi në një
xham dritareje
fatin tim,
një njollë ngjyrash,
që lahet me lot të kripur.
Përzjeva dhe unë
jetën gjatë tubave,
duke u ngutur në një rrëke uji.
5. Fjala e errët
Çfarë gjëje tjetër përveç plasave
midis emrave dhe
sendeve?
Vakumi krijohet
vetë,
bota ndan pjesët
-qëndrojnë mbi
linjat e zjarrit.
Ti në plagë vë fjalët,
në yllin e verbër të
nostalgjisë.
Kështu është frymëmarrja
e gurëve,
kështu rënia e të
vdekurve
mbi lotin e zi.
6. Nën një tjetër qiell
Janë retë e ardhura nga një tjetër qiell
ndizen në vetëtimat
e këtushme,
por babai im, nëna
ime janë të vdekur tashmë,
nuk ka asnjë që ka
dijeni për mua atje poshtë.
Shpejt, shpejt do
të qetësohem,
do të jem në paqe, në
paqe do të jem
dhe unë vetëm në
frymëmarrjen e ëmbël të një pylli,
në frymën e ëmbël
të një pylli
as do të dihet gjë
më për mua
as do të dihet gjë
më shumë për mua
Nika turbinë ishte vetëm një fëmijë kur shkroi vargun e
parë, por dhimbja që lexojmë është po ajo e atij qe sheh botën përmes syve të
një gruaje të pjekur.
7. Rima të prera
Rima të prera,
fjali të prera,
pemë të prera:
rrafshuan pyllin
përtokë.
Rënkimet vazhdojnë,
të dëshpëruara
degët e thyera
mbyten në lot.
Por kjo nuk është
gjithçka:
gjethet
në flakë !
Mos e lini veten
t’ju shkruajnë më
vargje, ose stampojuni
në qiellin
nga gjaku është e kuqe
fleta
gjethen që kam
përpara.
(1983)
8. janë të
rënda këto poezi të miat
“janë të rënda këto poezi të miat,
gurë të shtyrë gjatë
një të përpjete.
do t’i çoj e
rraskapitur
shkrepit përpjetë.
Pastaj do të bie me
fytyrë në bar,
nuk do të derdh
mjaft lot.
do ta gjymtoj
strofën
do të plasë në
dënese vargu
dhe do të mbillet
në pëllëmbën e dorës
me dhimbje edhe
hithra.
hidhërimi i asaj
dite
gjithçka do ta shndërrojë
në fjalë "
9. I bardhë pylli
I bardhë, pylli.
Të bardhë sytë.
Janë të bardha
gjërat që dua.
Dëshira ime prej
vajze dëbore,
e
zvogëluar në një vizë të djegur.
10. Prit
Prit,
i ndez unë dritat
gjatë tatëpjetës
që të gremis
në errësirë
11. A jeni
në gjendje të dëgjoni shiun
me gishtat tuaj
A
jeni në gjendje për të dëgjuar të shiut me gishtat tuaj?
Është
e lehtë!
Prekni
me dorë lëkurën e një peme,
do
të dridhet nën gishtat tuaj,
si
një kalë i lagur.
Prekni
me dorë natën
qelqin
e dritares.
E
dëgjoni?
Trembet
shiu,
por
nga pikat e lagështa
duhet
të më mbrojë
dhe
unë përmes qelqit
do
të përkëdhel pikat e shiut me gishta.
Shiu!
Dera!
Dëgjo,
derë
Lërmë
të dal!
Rruga
rezonon nëpër përrenj.
Dua
ta dëgjoj shiun me gishta
Që
të mund të shkruaj pastaj muzikë.
2. Sylvia Plath
1932 – 1963
Sylvia Plath (Boston, 27 tetor
1932 - Londër, 11 shkurt 1963) ishte një poete dhe shkrimtare amerikane.
Lindur në një lagje
të Bostonit nga prindër gjermanë emigrant, dhe nëna e saj, Aurelia Schober, i
përkiste një familje austriake mërgoi në Masaçusets, e mësuar të flasë vetëm
gjermanisht në shtëpi, ndërsa babai i saj, Oto Emil Plath, profesor kolegji,
bir i prindërve gjermanë , u zhvendos në Amerikë në moshën 16 -të vjeç, më vonë
duke u bërë një entomolog i respektuar, veçanërisht në fushën e bletëve.
E njohur kryesisht
për poezitë e saj, ajo ka shkruar edhe romanin gjysmë-autobiografik Kambana prej qelqi (The Bell Jar) nën pseudonimin Victoria Lucas. Protagonistja
e librit, Esther Greenwood, është një studente e shkëlqyer i Smith College, e
cili fillon të vuajë nga psikoza gjatë një stazhi pranë një gazete femërore
mode njujorkeze . Trama ka një paralele me jetën e Plathit, e cila kaloi një
periudhë pranë revistës femëroreMademoiselle, pas së cilës, në kthetrat e një gjendjeje të fortë
depresioni, tentoi vetëvrasje.
Vdiq në moshën 30-vjeçe me vetëvrasje.
1. Aspirant
Së pari a i ka të
dhënat?
Ke
një sy xhami,
dhëmbë të rreme ose një patericë,
një tirantë ose një grep ,
gjinjtë gome, gome ijët
Arnat e diçkaje që mungon? Ah
jo? E atëherë ç’mund të të japim vallë?
Pusho, mos qaj.
Hape dorën tënde.
Bosh? Bosh. Por ja një dorë
e cila e mbush atë, e gatshme
t’i
zgjasë gotat e çajit dhe për të shpartalluar dhimbjen e kokës,
dhe të bëjë çdo gjë që do t’i thuash ti.
Do doje të martoheshe me të?
Është e garantuar,
do të t’i taposi sytë në fund të
jetës
e të dhimbjes.
Me atë kripë ne përtërijmë rezervat.
Shoh që je krejt lakuriq si një krimb.
Si të duket ky fustan-
Pak e sertë dhe e zezë, por kjo s’ka sgjë.
Do doje ta veshje për martesë?
Është e papërshkueshme nga uji, e
pathërrmueshme, rezistente
kundër zjarrit dhe e pabombardueshme .
Besomë mua, ti do të varrosesh së bashku me ne.
Dhe tani, më fal, po e ke kokën bosh.
Kam gjënë që bën për ty.
hajt, hajt, e dashur, dil nga guaska.
Ja, të pëlqen kjo?
Nudo fillimisht si një faqe e bardhë
por për njëzet vjet të argjendta,
do mund të bëhet e artë në pesëdhjetë, .
Një kukull e gjallë në çdo pikëpamje.
Di të qepë, di të gatuajë,
di të flasë, të flasë, të flasë.
Dhe fumksionon, nuk ka një krisje.
Këtu ka një vrimë, që eshte nje fat.
Ja një sy, një vizion i vërtetë.
Djali im, është shansi i fundit.
Do të doje, të martoheshe me të, të martoheshe
me të?
2. Dele në
mjegull
Kodrat kridhen në të bardhë.
Njerëz apo yje më shohin me trishtim, i
zhgënjej.
Treni lë prapa një rrugë me vazhdë
frymëmarrjeje.
Oh ngadalë kale ngjyrë ndryshku, thundra,
kambanat të dhimbshme.
Gjithë mëngjesin që
mëngjesi është duke u nxirë, një
lule e lënë jashtë.
Kockat e mia përfshijnë palëvizshmërinë, fushat
e largëta më shkrijnë zemrën.
Kërcënohem
Që të më lenë të hyj në një qiell
pa yje dhe pa baba, një ujë i zi.
3. Shembje
Ngjyra përmbyt njollën mavi.
Krejt e zbehtë pjesa tjetër e trupit,
ka ngjyrë perle.
Në një të çarë shkëmbi
Thith palodhshmërisht detin,
një zbrazëti e vetme është shtyllë e gjithë detit.
Jo më e madhe se një mizë
damkë ndjellakeqe
zvarritet poshtë nëpër mur.
Zemra mbyllet,
deti mpaket,
sytë janë të mbrojtur.
4. Hëna dhe selvi
Kjo është drita e kujtesës, e ftohtë dhe planetare.
Të zinj janë drurët e kujtesës, e kaltër drita.
Bari derdhet këmbëve të mia, sikur unë të isha gati Perëndi, mundimet e
tij, duke më shpuar kaviljet dhe duke murmuritur përulësi.
Tymëra, avuj shpirtrorë banojnë në këtë vend
Një rresht me gurë varresh i ndan nga shtëpia ime.
Pra, nuk arrij të shoh vendin që na pret.
Hëna nuk është një portë, por saktësisht një fytyrë
E bardhë si një grusht dhe tmerrësisht e trallisur.
Ajo tërheq detin si të ishte një krim i errët, e qetë
Si 0 në gojën e saj e hapur së katrasah dhe
e dëshpëruar. Unë
Banoj këtu. Të dielën dy herë shungullojnë qiellin
Kambanat - tetë gjuhë thirrëse të ringjalljes.
Të qetësuara, më në fund rrokjezojnë emrat e tyre.
Qeparisi ngrihet lart, ka profil gotik.
Duke e ndjekur sytë gjejnë hënën.
Hëna është nëna ime. Nuk është e ëmbël si Maria.
Fustanet e saj të kaltra lirojnë lakuriqë dhe kukuvajka.
Sa do të doja të besoja në dhimbsuri -
Fytyra e ikonës të zbukuruar nga qirinjtë,
ajo përkul sytë mitikë, pikërisht, mbi mua,.
Qe e gjatë rënia ime. Lulëzojnë retë
Blu dhe mistike në fytyrën e yjeve.
Brenda kishës, shenjtorët do të jenë të gjithë blu që fsikin me këmbët e
buta bangat e ftohta,
Duart dhe fytyrat e ngurta me shenjtëri.
Asgjë nuk sheh hëna, ajo është e
zbrazët dhe e shkretë.
Dhe mesazhi i selvisë dhe errësirës - errësirë dhe heshtje.
5. Bordurë
Gruaja më në fund është e përsosur.
Trupi i saj
I vdekur sjell buzëqeshjen e përmbushjes
Iluzioni i një domosdoshmërie greke
Rrjedh, në palat e togës së saj,
Këmbët e sa të zbathura
Duket se thonë:
Kemi ecur tepër, mbaroi.
Çdo foshnjë e vdekur, e mbështjellë, gjarpër i bardhë
Një për çdo vogëlush
Një vogëlush për çdo shishe qumësht tani
I ka përkulur këmbët
Përsëri në trupin e saj si petale
Të një trëndafili që mbyllen, kur kopshti
Topitet dhe erëzat rrjedhin gjak
Nga grykë të ëmbla, të thella të lules së natës.
Hëna s’ka pse të jetë e trishtuar fare, për asgjë
duke vështruar ngulshëm nga kapuçja e saj prej kocke
ajo është mësuar me këtë lloj gjësh.
Njollat e saj të zeza kërcasin dhe tërheqin.
Përktheu: Faslli
Haliti
No comments:
Post a Comment