JUAN KARLOS GALEANO
Përktheu Agim Mato
Juan Carlos Galeano lindi në
vitin 1958 në Florencia të Amazonias Kolumbiane. Në 1983 emigroi në Sh. B.
A., ku jep leksione për poezinë
latinoamerikane dhe kulturën e popujve të Amazonës në Universitetin shtetëror
të Floridës. Ka publikuar përmbledhjet poetike “Baraja inicial” 1996,
“Amazonia” (2003 dhe 2011), “Sobre las cosas” (2010), “Historias del viento” (2013) dhe “Yakumama
and other Mythical Beings” (2014 me
tekst origjinal dhe përkthimin në anglisht) Është autor i “Polen y escopetas” (1997) një studim mbi
poezinë e “Violencias” në Kolumbi. Ka përkthyer në spanjisht poetë të gjuhës
angleze si Charles Simic, Mark Stand e
të tjerë. Nga viti 1995 interesi i tij për narracionin simbolik të
peshkatarëve, gjuetarëve dhe banorëve indigjenë të xhunglave e brigjeve e çoi
për udhëtime gjatë shumë lumenjve amazonianë. Nga punët në këto terrene kanë
lindur antologji të miteve “Cuentos amazonicos” (2005, 2007, 2014) , “Folktales
of the Amazon” (2008) dhe dokumentari “The
Trees Have a Mother” (2007) Poezia e tij
me prirje të gjuhës së folur me spunto humoristike dhe penelata surrealiste,
ndërton një mitografi personale bazuar mbi kozmovizionin e popujve amazonianë.
Më shumë se të pajtojë kulturat e larta
me folklorin, Galeano adopton me edukatë dhe modesti perspektivën indigjene,
animiste dhe fantastike dhe e realizon me shikimin e botës së qartë fëmijërore.
Në botën e xhunglës të gjitha qeniet të animuara e të paanimuara janë të
lidhura me një rrjetë kryqëzimesh, ekuilibri dhe ndërkomunikimi. Duke
rimitologjizuar një ambient ku njeriu është pjesë e një fluksi të shumëfishtë i
kthen në një raport më të thellë e komunitar me natyrën në dallim me
civilizimin dominues që shfrytëzon dhe shkatërron, duke varfëruar universin me
gomën e tij fshirëse. Poezitë janë shkëputur nga përmbledhja “Amazonia”
DASHURIA E
MALEVE ËSHTË NJË GJË SERIOZE
Malet dashurojnë në çfarëdolloj moshe. Një mal me
miliona vite
dashurohet me një person në të njëzetat.
NJë mal i përgjumur pret prej mijëra vitesh një puthje
nga çdokush.
Mali në formë kupe dëshiron që ta puthin vetëm ëngjujt.
Malet që dashurojnë të tjerë male e shprehin thjeshtësisht
ndjenjën,
duke
shkëmbyer kolonitë e zogjve.
Duke kthyer
kokën mbrapa, një njeri e kupton se një mal
e ka ndjekur.
Mali që ulërinë dashurinë e tij është me të vërtetë një
bishë.
Me vetëm pak oriz dhe ujë çdo ditë, një mal është më
i lartë dhe më i mënçur.
(Malet me lekë dhe me tesha
të palara nuk provojnë të
njëjtat ndjenja.)
TRYEZA
Tryeza ëndërron
shpesh se është një kafshë pylli.
Por në se do
të ishte një kafshë nuk do të ishte një tryezë.
Në se do të
ishte një kafshë do të kishte marrë rrugët
si kafshët e tjera
në mbërritje
tek motosharrat që çajnë pemë për të rinxjerrë
prej
tyre tryezat.
Në shtëpi
çdo mbrëmje vjen një grua
dhe i shkon
një leckë të lagur mbi shpinën e saj si
mbi
shpinën e një kafshe.
Me të katër
këmbët e saj tryeza mund të kishte ikur nga
shtëpia.
Por mendon
për karriget që e rrethojnë dhe një kafshë nuk
mund
t’i braktisë fëmijët e saj.
Ajo që i
pëlqen më tepër një tryeze është që gruaja ta
gudulisë ndërsa mbledh thërrimet e bukës
të lëna nga fëmijët.
KOLEKSIONISTI
Djali që
koleksionon guralecë dhe xixëllonja
ëndërron planete dhe yje.
Planetet
kanë hënat tyre, fshatrat, kafshët dhe njerëzit.
Ndoshta shtëpinë dhe qenin.
Në dhomën e
tij xixëllonjat të mbyllura nëpër shishkëza
ngjajnë me tufa yjesh në qiell.
Guralecët
janë planete historinë e të cilëve djali e harron
gjatë gjithë ditëve në shkollë.
BALONAT
Duke munguar
letra për të ndërtuar balona lëshonim për të
fluturuar dritaret tona.
Dritaret me përparëset
e tyre të bardha na tregonin ato që
shihnin.
Por
indigjenët që ndiqnin duke fluturuar dritaret tona
nuk kishin shtëpi apo dritare për të
lëshuar të paktën edhe një balon.
Ishte e
natyrshme që indigjenët të dëshironin që të bënin
të fluturonte diçka.
Në këmbim të
peshqve të krimbur, hutave grabitqare që
fluturonin në trajtë rrethi
u lidhnin
një fill në qafë dhe u shërbenin si balona
indigjenëve.
KANOA
Një kanoa që
ka lindur një njeri e le në një plazh
dhe vazhdon në rrugën e vet.
Njeriu qan
nënën mizore që largohet duke u dhënë remave.
Nëna, nga
ana e saj, i bën shenja lamtumire me rema
Njeriu qan
si çdo i porsa lindur;
(Edhe sepse
duart e tij nuk funksionojnë si rema
për të ndjekur nënën.)
Mamaja nuk
mund ta ngushëllojë sepse duhet të lerë të
tjerë
njerëz në të tjerë vende.
Njeriut nuk
i ngelet tjetër veçse të qetësohet.
Bën ndonjë
hap, sheh rrotull, dhe kujtohet se duart i
shërbejnë
edhe për të
kruar kokën.
VAJZA
Një vajzë që noton në lumë e ndjen veten të dashuruar me
të.
Prindërit do të donin ta martonin me një automobil, më
mirë të kërkonin një tjetër burrë, për ta hequr nga ky lumë.
“Mund të ndodhë që marrëdhënia me lumin të shqetësojë
dikë tjetër në univers” thonë disa.
Era dhe të tjerë më të famshëm, janë të mërzitur; e thonë në
radio,
shfaqen në televizione.
Mërzitet dielli që vjen në mëngjes ta përshëndesë me
shportën e thurur me jukë.
Zemërohet një re që kërkon të hyjë nga dritarja e saj
për ta çuar shumë larg.
Por vajza çan ujërat, askush s’e di për ku, mes krahëve
të lumit të saj.
YJET
Në të gjitha
netët, im at dhe unë, të shtrirë në lëndinë,
shikonim yjet.
“Për çdo gjë
që lind në univers shkëlqejnë yjet” më thoshte.
Në të gjitha
netët pyesja yjet në ç’ ditë kishin
lindur atje
kafshët dhe pemët, për t’u festuar
ditëlindjet.
(Indigjenët
thoshnin se duke vdekur shndërrohemi në
kokuyos[*]
dhe pastaj në yje.)
Në të gjitha
netët ua kërkoja. Po atyre nuk u interesonte;
shuheshin dhe rindizeshin sikur aty poshtë të
festoheshin gjithmonë ditëlindjet.
RETË
Im at kishte ardhur të jetonte në Amazonnia për t’u mësuar
indigjenëve
të krijonin
gjëegjëza me retë.
Për ta
ndihmuar, në të gjitha pasditet, im vëlla dhe unë
vraponim pas
reve të zellshëm që t’i zbrisnim poshtë.
Retë
dukeshin e zhdukeshin si të ishin mendime.
Pranë
shtëpisë sonë indigjenët vihen në rresht
për të
kompozuar puzle me retë më të familjarizuara për ta.
Këto re
ngjajnë me pemë dhe këto të tjerat u kujtojnë
Atje poshtë
indigjenët kërkojnë një re për të kompletuar kokën e një armadilloje.
“Me ujin e
lumit dhe lojërat e qytetit” u shkruan im at
miqve
të tij
“indigjenët
tanë dëfrehen dhe mësojnë të mendojnë”
Im vëlla dhe
unë preferojmë që retë të bëhen vezë të
rrahura
për t’i
ngrënë me qumësht në orën e darkës.
GOMA FSHIRËSE
Njeriu që ka
nevojë për hapësirë në tru për gjëra të
rëndësishme
kalon çdo
mbrëmje një gomë gjigante në ballë.
Shuan shumë
mendime të tokës së tij dhe çdo ditë
zgjohet
me më pak
kilometra katrorë kujtimesh.
Prindërit i
thonë të ketë kujdes nga shuarjet. Në se i shket
dora
një ditë do
t’i fshijë për fare edhe ata..
Njeriu i
siguron se është praktikuar shumë tashmë:
shuan vetëm
tokat dhe
gjërat pa rëndësi.
U thotë se
di të krasitë gjethet nga pemët dhe të lerë pa
prekur shtëpitë dhe njerëzit.
LETICIA
Dielli dhe
retë luajnë letrash në mesditë.
Retë kur
fitojnë lenë të bien peshq dhe delfinë në rrugët
e Leticias.
( Në se
humbin zbresin të theken në diell bashkë me
turistët)
Peshqit
bëhen taksistë dhe në të errur shkojnë të flenë
midis yjeve.
Në perdet e
shtëpive delfinët u bien kitarave dhe joshin
vajzat.
Zemra e
zjarrtë e një reje thotë se nuk mund të konkurrojë
me diellin.
Dehet dhe
zhytet e veshur në lumë.
Dielli
shfaqet çdo mbrëmje si përtypës zjarri cirku që
udhëton buzë lumit
dhe pastaj
lahet bashkë me delfinët dhe vajzat.
KURUPIRA[2]
Me një këmbë
që sheh përpara dhe tjetrën pas, Kurupira
ecën nëpër pyll,
duke
mbrojtur kafshët dhe thurur gërsheta me palmat
adoleshente.
Gjuetarët i
falin cigare Kurupirës që t’u zbulojë sekretet
e tij.
Kurupira
thith duhanin dhe nga tymi formohen shtigjet
ku shfaqen
kafshë, pemë dhe fruta.
Po njerëzit
nuk duhet të gjuajnë të gjitha kafshët, pemët dhe
frutat.
Kurupira
mundet t’i fryjë tymit për të bërë që të zhduken
nga sytë kafshët, pemët dhe frutat.
Mund t’i
fryjë gjithë tymit të tij për të bërë që të zhduken
nga sytë shtigjet që të çojnë tek to.
Mundet edhe
t’u zbulojë kafshëve sekretet për të gjuajtur
njerëzit.
LOJË
George Auzenne, in memoriam
Vëllezërit, mali
dhe deti përdorin lumin që i bashkon si një
litar për të luajtur.
Një ditë
detit i hipi në kokë për të lëvizur malin dhe ai u
përmbys
me gjithë kazanin
e tij vullkanik mbi toka, shtëpi dhe
njerëz.
Kur deti nuk
e priste mali tërhoqi drejt vetes lumin
dhe ai mbyti
mijëra kafshë e peshkatarë që jetojnë mbi
brigje.
“Po më e
keqe është se edhe lumi i hyri kësaj loje”
thotë një plakë.
Njerëzit i
luten universit dhe yjeve t’i mësojnë këtij çifti të
panjerëzishëm sjellje më të mira.
Universi dhe
yjet thonë se nuk duan të fusin hundët në
çështjet familjare.
MËSIM
Sa panë flakërimat
e para të luftës dhe vrimat nëpër
mure prindërit e mi
vrapuan në
pyll.
Për të më
shpëtuar më pikturuan me ngjyrat e një papagalli
dhe më çuan të jetoj pranë indigjenëve.
Vëllai im
rritej në qytet duke studiuar jetën inferiore të
gurëve dhe fishkëllyer muzikë klasike.
Kur më
risollën në shtëpi të mitë lexonin gazeta dhe
dhomat shkëlqenin nga pasqyrat.
Sa për mua
isha i lumtur të ndiqja parashikimin e kohës.
SHTËPITË
Një ditë
banorët e Leticias u zgjuan pa shtëpitë e tyre dhe
vendosën të shkonin për t’i kërkuar.
“Bënte tej
mase nxehtë kur dolëm për një xhiro”, thonë
shtëpitë;
ndërsa
dhomat e tyre hyjnë e dalin andej këndej nëpër
fusha.
Njerëzit e
kuptuan këtë veprim për të çuar fëmijët të lozin
në hapësira të lira.
Po disa
shtëpi kanë edhe një lojë të tyre dhe njerëzit
mrekullohen kur shohin shtëpitë të bredhin me
antenat televizive të hapërdajnë retë.
Pasditeve,
për t’u rifreskuar luajmë kush të rrëzojë
për tokë më shumë re.
Përnjëherësh,
nga forca për të ndjekur retë, njëra nga
shtëpitë gati i hipi përsipër pronarit të
vet.
Atëherë njerëzit
u thanë shtëpive tani mjaft më me këtë
lojë,
që të
mbledhin dhomat e tyre e të kthehen në fshat.
“Këtu po
argëtohemi shumë, po argëtohemi shumë”,
përgjigjen shtëpitë,
ndërsa
dhomat e tyre hyjtë e dalin duke lojtar kukamçefti.
PRITJA
Kush pret shikon peizazhin duke pritur
atë që nuk do të
vijë.
Në largësi shihet shumë mirë kush nuk do të vijë.
Shquhet në një barkë të vetmuar, në qiell,
midis reve.
Dy pemë shtrijnë degët për të ngritur dollinë e
suksesit të ditës.
Kush pret do të jetë i lumtur në se kokrrizat e diellit
që hyjnë në sallë
do të donin të transformoheshin në atë që do të vijë.
Kush nuk do të vijë kalon me kalin e një mize
pa pyetur se si shkon.
Kush pret do të donte që edhe barka e vetmuar dhe
retë të preokupoheshin.
Nuk do të
ishte aspak keq në se pemët e dollisë
të tregonin një lloj interesi.
PEMË
Një njeri i
dashuruar me një pemë shkon të bashkëjetojë
me të
para martesës.
“Kështu nuk
do të duhet të kërkosh më ujë dhe ushqim”, i
thonë miqtë.
Çdo mbrëmje
njeriu kreh flokët e pemës dhe pastaj ulen të marrin çaj së bashku me miqtë e
tyre, planetet dhe yjet më
të afërt.
“Life” dhe
revistat ekologjike tregojnë historinë e tyre të
dashurisë për botën e tërë.
Po një ditë
njeriu u lodh së pari gjithmonë të njëjtat fytyra:
diellin, hënën dhe yjet.
Familjarët,
ekologët dhe yjet më të afërt vijnë t’i thonë se
përse nuk dëshiron më të jetojë me pemën.
Njeriu
përgjigjet se ka menduar të martohet me një lumë,
apo një re apo diçka tjetër të ndryshme.
SHTRIGAT
Pasagjerët
në udhëtimin turistik nga Liverpuli në Iquitos
janë turbulluar
nga prania e
dy shtrigave në bord.
“Çfarë bëjnë
këto shtriga në bord? Nuk ka shtriga këtu në
Amazonia” ,
surprizohet
kapiteni dhe konsultohet me Enciklopedinë
Britanike.
“Kanë dalë
nga kështjellat e disa librave që po lexonim”,
rrëfejnë dy fëmijë të trembur.
Çifti nga
Anversa qorton fëmijët dhe i kërkon të falur
kapitenit.
Edhe
shtrigat marrin qortimin e duhur dhe kapiteni i
urdhëron
të kthehen
shpejt në kështjellat e tyre mesjetare.
Po fëmijët i
kishin hedhur librat në lumë.
“Nxehtësia
dhe lagështia e Amazonias na kanë detyruar të
dalim duke fluturuar nga kështjella”
shpjegojnë me zë të dridhur shtrigat.
Pasagjerët i
luten kapitenit që t’i kthejë në Europë.
Kapiteni konsultohet
me Agjencinë turistike të Liverpulit
dhe vendos t’i kthejë mbrapsht,
me konditë
që shtrigat ta ndihmojnë për të fshirë kuvertën
e anijes.
QIELLI MUND TË SHNDËRROHET
NË NJË PËRBINDËSH
Midis
qenieve të universit, qielli është një nga më të
mëdhenjtë dhe më të mirët.
Një i aftë
që të mbrohet nga gjiganti me një sy të vetëm.
Qielli është
i dërguari special që asiston në dasmat e të
varfërve dhe të pasurve.
Mund të
paraqitet me veshje të ndryshme por arrin
gjithmonë në kohë.
Për shumë
qielli është një baule prej nga kërcejnë jashtë
një pafundësi monedhash.
Disa kisha e
mbajnë atë si një qengj.
Të dielave
prindërit i çojnë fëmijët ku toka bashkohet me
qiellin për të përkëdhelur leshin e reve të
saj.
“ E dashura
ime, sytë e tu kanë kaltërsinë e qiellit” i thotë
një djalë të vluarës së tij në një kopsht
publik.
Shpirtrat,
zogjtë dhe retë janë me fat sepse qielli nuk u
kërkon të paguajnë
as edhe një
qindarkë.
Çdo herë që
një zog pi ujë shikon qiellin me
mirënjohje.
Qielli
buzëqesh.
Në se për
një arsye qielli do të tërbohet, ai mund të
shndërrohet
në një
përbindësh dhe mund të shtrydhet me një gisht të tij.
DUARTROKITJE TË TJERA PËR SHIUN
Asgjë si
shiu që bie nuk i bën qeniet e tokës të lumtur e të
afërt me vetveten.
Shumë e ndërtojnë
shtëpinë e vet me çati prej llamarine
për të duartrokitur shiun.
Çfarë bën
shiu kur nuk bie? Qahet për erën bashkë me
qiellin?
Është i
preokupuar të kujdeset për fëmijët
ose në përgatitjen e darkës?
Zbukurime
dhe pasta për shiun.
Pulat dalin nga
nën çatia për të ngrënë krimbat e shiut të
ardhura nga qielli.
I luten perëndisë së shirave.
Në dalje të
kishës një çift të martuarish merr
bekimin
e shiut.
Edhe pse i
prish krehjen më të mirë të jetës së saj gruaja
është e lumtur.
Familjarët dhe
miqtë duartrokasin.
Edhe toka,
një besimtare e vërtetë, ndjehet e bekuar nga çdo
pikë shiu.
Të tjera
duartrokitje për shiun.
Ndodh që
shiu i entuziazmuar shumë nga duartrokitjet
nuk
pushon
dhe përmbyt
fusha dhe qytete.
Kur ndodh
kjo toka nuk ndjehet shumë e bekuar
[*]
Kokuyos është një koleopter luminishent i gjinisë Pyrophorus, tipik i Amerikës
tropikale i ngjashëm me xixëllonjat në kulturën tonë.
* piraukus të njohura edhe si arapaima, një lloj peshku i madh i lumit
Amazonia.
[2]
Folklori brazilian është i pasur me karaktere legjendare dhe Kurupira është një
nga ato kryesore. Sipas legjendës, e thënë kryesisht në brendësi të Brazilit,
Kurupira banon në pyjet braziliane. Me shtat të shkurtër, ka flokë të
kuqërremtë (ngjyrë zjarri) dhe këmbët e tij janë kthyer prapa. Ky indian i
vogël është i fortë dhe shumë i zgjuar. Është mbrojtësi i bimëve dhe kafshëve
të pyllit.
No comments:
Post a Comment